
En español es Sangenjo, adaptación grafofonológica del topónimo evolucionado a partir de la forma latina “Sanctus Genesius” , que en la Edad Media fue “Sanctu Geneciu”.
Todos los documentos que se conservan arrojan los siguientes resultados sobre el topónimo de la localidad pontevedresa de Sangenjo:
Sangenjo está documentado desde 1519. Es una forma mucho más presente en documentos y mapas que el topónimo en gallego «Sanxenxo». Ambas formas , en español y en gallego deberían ser oficiales. Puedes ver los documentos en este vídeo:
Sobre el topónimo de esta localidad pontevedresa, Andrés Freire nos dice lo siguiente en “El robo de los nombres de nuestros pueblos. La Sinrazón de la toponimia en España”
Sangenjo es uno de los topónimos más protestadas por la ortodoxia nacionalista… Es una adaptación habitual, que también hacen los que hoy nos insisten que en gallego Jerez es Xerez. Quienes lo ridiculizan gustan de añadir que, en castellano, Sanxenxo es San Ginés… Ese mismo hablante ignora que Seoane es San Juan, Santander esconde un San Emeterio y Santurce un San Jorge. De hecho, la evolución de San Genesio a Sanxenxo, al igual que la de Orense, no es del todo completa. Otras aldeas con el mismo origen han dado un salto más a Sanxés o Sanxís.
Lo que también olvidan al protestar Sangenjo es que el fonema adaptado, la fricativa palatal sorda y, no está en el repertorio fonético actual del español de España. Que este topónimo surge de la costumbre de adaptar los fonemas ajenos, sobre todo si estos son difíciles de pronunciar, y no de un esfuerzo sistemático por corromper la toponimia de la zona, lo demuestra el vecino Portonovo, que nunca ha mutado en Puertonuevo.
¿Qué opina la RAE?
Como nos recuerda Contando Estrelas, desde hace cientos de años se han usado diversas formas de este topónimo, la cita más antigua que ha encontrado del topónimo «Sangenjo» data del año 1519. El mapa es de 1849.
¿Sangenjo o Sanxenxo? Algunos apuntes para periodistas e internautas ignorantes
Somos una rareza a nivel mundial, el único país que prohíbe el uso oficial de palabras de un idioma oficial, aunque sean nombres tan documentados históricamente como Sangenjo. Se trata hacer desaparecer cualquier vestigio de la larga presencia del español en las comunidades autónomas con dos lenguas y de la notable asociación de nuestra lengua a estos lugares. Hablamos Español ha editado recientemente un libro en el que dota de herramientas históricas, filológicas y de derecho comparado para defender la recuperación de estos topónimos.
Fanatismo: tú no puedes decir ‘Sangenjo’ pero ellos pueden decir ‘Castela e León’
Sangenjo, la RAE y el fanatismo lingüístico que está alimentando el PP en Galicia
Nuevo libro sobre toponimia
Te lo explicamos en nuestro libro «Los nombres robados de nuestros pueblos. La sinrazón de la toponimia en España»
Nunca antes se había hablado tan abiertamente de la absurda y malintencionada eliminación de los históricos nombres de lugares en español a manos del nacionalismo lingüístico.
Cuando se hurtan palabras al español, se está empobreciendo el patrimonio lingüístico de todos los hispanohablantes y falseando nuestra Historia.
Informar, enseñar y animar a la rebeldía. Ese es el propósito de este libro.
Para más información: 618 01 27 00
- Más información sobre el libro:
Las personas bien informadas saben qué está pasando en las escuelas de las comunidades autónomas con lengua regional, son conscientes de la eliminación del español de los espacios y de la cultura oficiales y no son ajenas al
adoctrinamiento en nacionalismo lingüístico al que se somete a los escolares, sin embargo, la defensa de la toponimia en español pasa más desapercibida.
Se ha convertido en un activismo gourmet.
La reacción del sector hispanófobo cada vez que usamos un Gerona o un La Coruña es un buen indicador de la relevancia que para su proyecto tiene hacer desaparecer cualquier vestigio de la larga presencia del español en las comunidades con dos lenguas y de la notable asociación de nuestra lengua a estos lugares. No debemos olvidar que cuando se hurtan palabras al español, se está empobreciendo el patrimonio lingüístico de todos los hispanohablantes.
Ni el miedo al ridículo, ni un mínimo respeto por la veracidad histórica frenan esta pulsión exterminadora, probablemente, porque sus autores se saben amparados por la propaganda.
Hasta ahora se podían encontrar algunos trabajos sobre esta cuestión, pero no se había abordado con una visión de conjunto y analizando los topónimos de todas las comunidades con nacionalismo excluyente; es decir, de todas las que tienen lengua regional.
En la redacción de este libro han participado cinco personas que han destacado por sus trabajos sobre toponimia. A cada uno de ellos se le ha pedido que aborde esta problemática en una o varias regiones de España con total libertad en cuanto a enfoque y leitmotiv. En el último capítulo se analiza la toponimia de otros países.
Informar, enseñar y animar a la rebeldía. Ese es el propósito de este libro.
Gloria Lago, presidente de la Asociación de Hablamos Español.
Síguenos en las redes:
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|